==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་གི་གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཀ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ། རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ།
གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་གི་གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཀ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ། རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ།
གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་གི་གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཀ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ་བཞུགས་སོ། །ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཨོ་རྒྱན་གུ་རུ་དྲག་པོ་ཐོད་ཕྲེང་རྩལ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །གཏེར་སྲུང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་དང་རྡོ་རྗེ་རིག་བྱེད་རྩལ་ལམ་རྡོ་རྗེ་གཉན་རྒྱལ་གསོལ་ཁ་གཉེར་གཏད་ཕྲིན་བཅོལ་ནི། དམར་གཏོར་ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པར་ལིངྒ་གདན་དུ་བཏིང་བ་བཤམ། རང་གུ་རུ་དྲག་པོར་གསལ་བས། གཏོར་མ་བྲན་ལ། ན་མོ། དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་སྟོབས་ཀྱིས། །བསྟན་དགྲ་དམ་ཉམས་རུ་དྲ་རྣམས། །དམ་སྲི་འབྱུང་པོ་མ་རུངས་པ། །གཏོར་མ་ལིངྒ་འདིར་ཁུག་ཅིག །དགྲ་བགེགས་ཤ་ཁྲག་གཉིས་མེད་པར། །དྲོད་རླངས་མ་ཡལ་དམར་དངོམ་དངོམ། །བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀྱིས། །ཧབ་ཧབ་ལྷག་མེད་གསོལ་བར་གྱུར། །དགྲ་བགེགས་མཐའ་དམག་བསྟན་བཤིགས་དམ་སྲིའི་ཤ་ཁྲག་ལ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ་གྱིས་ཟོ་ཟོ། ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ། བཞེངས་ཤིག་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་རྩལ། །འདམ་ཤོད་གངས་དཀར་དབུས་ནས་བཞེངས། །སེམས་དཔའ་ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་ཁྱེད། །བདུད་འདུལ་དྲག་པོའི་སྐུར་བཞེངས་ཤིག །བསྟན་སྲུང་རྡོ་རྗེ་འབར་བ་ཁྱེད། །དྭགས་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་དོན་དུ་བཞེངས། །ཟབ་གཏེར་སྲུང་མའི་གཉེར་ཁ་པོ། །པད་
འབྱུང་བཀའ་བསྒོས་ཇི་ལྟ་བར། །དམ་ལྡན་བརྒྱུད་འཛིན་མ་གཏོགས་པར། །དམ་ཉམས་ལོག་ལྟ་སྤྱོད་པ་ཡི། །ཆོས་མིན་ལག་ཏུ་མ་ཤོར་བར། །བཀའ་ཡི་གཉེར་ཁ་ཁྱོད་ལ་གཏད། །གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པ། །དོན་བརྒྱུད་འབྲུག་པའི་བསྟན་པ་ཡི། །རིག་འཛིན་བརྒྱུད་པར་བཅས་པ་རྣམས། །བུ་གཅིག་མ་ལྟར་མེལ་ཚེས་སྐྱོངས། །བསྟན་དང་འགྲོ་ལ་སྡང་བ་ཡི། །མཐའ་དམག་བསྟན་དགྲ་དམ་ཉམས་རྣམས། །གཏོར་མ་ལིངྒ་དབྱེར་མེད་པ། །ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས་སུ་གསོལ། །མདོ་སྔགས་བསྟན་འཛིན་སྐྱེས་བུ་རྣམས། །སྐུ་ཚེ་མཛད་ཕྲིན་གོང་དུ་འཕེལ། །གྲྭ་སློབ་སྦྱིན་བདག་འཁོར་དང་བཅས། །ཚེ་བསོད་དཔལ་འབྱོར་ལོངས་སྤྱོད་སྤེལ། །མི་ནོར་ལོངས་སྤྱོད་ལོ་ཕྱུགས་འབྲུ། །རྫོགས་ལྡན་བསྐལ་པ་དང་པོ་ལྟར། །བདེ་སྐྱིད་ལྡན་ཞིང་དམ་ཆོས་འཕེལ། །གསང་སྔགས་སྒྲུབ་པའི་རྣལ་འབྱོར་པས། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སོལ། །མཆ

【汉语翻译】
黑忿怒莲师之护法祈请文，守护佛法之兵器。持明法王多杰。
黑忿怒莲师之护法祈请文，守护佛法之兵器。持明法王多杰。
黑忿怒莲师之护法祈请文，守护佛法之兵器安住于此。萨玛雅（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 嘉嘉嘉（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 顶礼邬金黑忿怒莲师颅鬘力！ 伏藏护法金刚燃力与金刚作事业力或金刚恶猛王祈请交付事业：以血肉严饰之红色食子置于林伽座上陈设。自身观为黑忿怒莲师，加持食子。 纳摩。 以三宝之谛实力， 教敌毁誓鲁扎等， 厉鬼魔众凶暴者， 勾招于此食子林伽。 敌魔血肉无二中， 暖气未散鲜红亮， 降魔忿怒诸天众， 欢喜无余享用之。 祈请享用敌魔边军破法誓鬼之血肉，卡嘿卡嘿（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 金刚燃力吞食之， 吽吽吽（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）！ 起立金刚燃力尊， 从达秀冈嘎中央起， 勇士虚空藏汝， 祈请起立降魔忿怒身。 护法金刚燃力汝， 为达波传承之教义， 祈请起立。 深奥伏藏守护之主， 如莲师所嘱咐， 除具誓传承持有者外， 勿使落入毁誓邪见行者， 非法之徒手中， 交付汝以教言之守护。 秘密真言修持瑜伽士， 具意义传承竹巴之教法， 以及持明传承等所有， 如独子般慈爱守护之。 憎恨教法与众生之， 边军教敌毁誓者等， 食子林伽无差别， 祈请无余享用之。 祈愿显密教法持有之士， 寿命事业蒸蒸日上。 僧众弟子施主眷属等， 寿命福德财富受用增。 人畜财富谷物等， 如圆满劫之最初般， 具足安乐兴盛正法。 祈愿修持秘密真言瑜伽士， 消除证悟菩提之障碍。 供

【英语翻译】
The Treasure Guardian Supplication of Black Wrathful Guru, the Weapon that Protects the Buddha's Teachings. Rigdzin Chögyal Dorje.
The Treasure Guardian Supplication of Black Wrathful Guru, the Weapon that Protects the Buddha's Teachings. Rigdzin Chögyal Dorje.
The Treasure Guardian Supplication of Black Wrathful Guru, the Weapon that Protects the Buddha's Teachings, resides here. Samaya! Gya Gya Gya! Homage to Orgyen Wrathful Guru Tötreng Tsal! The entrustment of the treasure guardian Dorje Barwa Tsal and Dorje Rigjé Tsal or Dorje Nyen Gyal supplication and the entrusting of the message: Arrange the red torma adorned with flesh and blood, placed on a linga seat. Visualize yourself as the Wrathful Guru, bless the torma. Namo. By the power of truth of the Three Jewels, The enemies of the teachings, those who have broken their vows, the Rudras, The oath-breakers, evil spirits, and unruly beings, Summon them to this torma linga. In the indivisibility of enemy and obstacle flesh and blood, While the warmth and steam have not yet dissipated, fresh and bright, May the assembly of wrathful deities who subdue demons, Devour it with joy and without remainder. Please partake of the flesh and blood of the enemy, obstacle, border army, destroyer of the teachings, and oath-breaking spirits, Kha hi kha hi! Dorje Barwa Tsal, consume it! Hum Hum Hum! Arise, Dorje Barwa Tsal! Arise from the center of Damshö Gangkar! You, the hero Akashagarbha, Arise in the form of a wrathful demon subduer! You, the protector of the teachings, Dorje Barwa, Arise for the sake of the teachings of the Dagpo lineage! The master of the secret treasure guardians, As Padmasambhava commanded, Except for those who hold the vows and lineage, Do not let it fall into the hands of those who break their vows, hold wrong views, and act improperly, I entrust you with the protection of the teachings. The yogis who practice secret mantras, The teachings of the meaningful lineage of the Drukpa, And all those with the lineage of vidyadharas, Protect them with love like an only child. Those who hate the teachings and beings, The border army, enemies of the teachings, and oath-breakers, The torma linga is indivisible, Please partake of it without remainder. May the life and activities of those who uphold the sutras and tantras increase. May the life, merit, wealth, and enjoyment of the monks, students, patrons, and retinue increase. May people, wealth, enjoyment, crops, and livestock, Like the first age of the perfect kalpa, Be filled with happiness and may the sacred Dharma flourish. May the yogis who practice secret mantras, Remove the obstacles to attaining enlightenment. Offering

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོག་དང་ཐུན་མོང་དངོས་གྲུབ་སྩོལ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། །ཀྱཻ། ལྷ་ཡི་དགེ་བསྙེན་རྡོ་རྗེ་རིག་བྱེད་རྩལ། །པདྨ་སཾ་བྷའི་ཇི་ལྟར་བཀའ་ལུང་བཞིན། །མྱུར་དུ་སྒྲུབས་ཤིག་མཐུན་རྫས་གཏོར་མ་བཞེས། །ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་འགྲོ་དོན་ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་རྐྱེན་ངན་བར་ཆད་སོལ། །
སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་འཛིན་ཆོས་མཛད་ཕྱོགས་བཅུར་སྤེལ། །ཉེར་འཚེ་གེགས་བྱེད་སྲོག་དབུགས་ཁྱོད་ཀྱིས་ལོངས། །སྡང་དགྲ་མཐའ་དམག་ཤ་ཁྲག་ཚོགས་སུ་རོལ། །མིང་གི་ལྷག་མ་ཙམ་ཡང་མེད་པ་ཡི། །བསྟན་དགྲ་རྩད་ནས་ཆོད་ཅིག་ས་མ་ཡ། །བོད་ཁམས་དཀར་པོའི་ཆོས་ལ་འགོད་པ་ཡི། །ལས་བཞིའི་ཕྲིན་ལས་མ་གཡེལ་གཏེར་གྱི་བདག །ལྷ་རྒྱལ་དབུ་འཕང་དགུང་ལ་བསྟོད། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་པའི་འཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད། བྷྱོཿ ལྷ་སྨན་རྒྱལ་མོ་ཀླུ་མོ་འོད་ལྡན་མའི། །བཀའ་ཉན་ཀླུ་ཡི་དགེ་བསྙེན་དུག་གི་གདོང་། །ཟབ་གཏེར་བཀའ་སྲུང་ནག་པོ་བཟློག་མེད་ཁྱེད། །ཤ་ཁྲག་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །བླ་མའི་སྐུ་དགྲ་སངས་རྒྱས་བསྟན་དགྲ་དང་། །དཀོན་མཆོག་སྤྱི་དགྲ་རྣལ་འབྱོར་སྒོས་དགྲ་དང་། །དབེན་རི་བཅོམ་ཞིང་སྐྱེ་འགྲོའི་བདེ་སྐྱིད་འཕྲོག །ཆོས་བྱེད་ཡོངས་ལ་འཚེ་བའི་དགྲ་བགེགས་རྣམས། །བླ་ཚེ་སྲོག་དབུགས་ཀླུ་བདུད་ཁྱོད་ལ་གཏད། །ཀླུ་ཡི་ནད་སློངས་དུག་གི་ཆར་ཕོབ་ལ། །སྡང་དགྲ་མཐའ་དམག་ཚང་ཤིགས་མིང་མེད་པར། །ཐལ་བ་རྡུལ་དུ་རློགས་ཤིག་ས་མ་ཡ། །ཀླུ་གཡང་དངོས་གྲུབ་ཟས་ནོར་ས་བཅུད་གཡང་། །དཀར་པོ་དགེ་བཅུ་སྒྲུབ་པའི་སྡེ་ལ་བརྩོན། །སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་ཕྲིན་ལས་ཕྱོགས་
བཅུར་སྤེལ། །རྣལ་འབྱོར་བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་པའི་བར་ཆད་སོལ། །བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་མཛོད། །ཟབ་མོ་བཀའ་ཡི་གཏེར་འདི་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ་རཀྵ། ཞེས་རིམ་གཉིས་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ཚོགས་གཉིས་ཀྱིས་སྟོན་པའི་སྐུ་བརྙན། ཤེས་རབ་ཀྱི་རལ་གྲི་ལྷ་རྫས་བཅས་འདི་ལྟར་དགོས་ཞེས་གསུང་གིས་བསྐུལ་བས། རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེའི་ཀུན་གཞིའི་མཚོ་ལས་རྡོལ་བའི་གཏེར། ཉེར་དགུའི་ནུབ་མོ་སྣང་གསལ་མར་མེའི་ངོགས་ལ་བསྟན་པ་ཡི་གེ་པ་ནི་དམ་ལྡན་ལྷུན་གྲུབ་ཀྱིས་བགྱིས་པ། ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ དམ་ཚིག་རྒྱ༔ གུ་ཧྱ༔ ཟབ་མོ་གཏེར་གྱི་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱིས་སྲུངས་ཤིག་རཀྵ། ཆིང་ཧུ་རིན་པོ་ཆེའི་གདན་ས་དཔལ་གྱི་གཡང་འཁྱིལ་སྒར་ན་མདོ་སྔགས་བཤད་སྒྲུབ་གླིང་གི་ཕོ་བྲང་ནས་སྦྱར་བ་དོན་རྒྱུད་འབྲ

【汉语翻译】
赐予胜共悉地！ 成就所托之事业！ 嗟！ 天神善友金刚作明力， 如莲花生大师之教敕， 迅速成办，享用供施食子！ 深奥伏藏之利生事业遍布十方， 消除证悟菩提之违缘障碍！
实修传承教法持有者之弘法事业遍布十方！ 侵害作障者，汝享用其生命气息！ 怨敌边兵，享用其血肉之会供！ 乃至令其名号亦不复存， 彻底断除破法之敌，萨玛雅！ 使藏地雪域安住于白法， 四业之事业勿懈怠，伏藏之主！ 祈祷天神胜利，运势升腾于空！ 成就瑜伽士所托之事业！ 吽！ 具光彩之天药王母龙女， 听命于汝之龙族善友毒面者， 深伏藏之护法黑怙主无违汝， 受用此血肉庄严之食子， 上师之身敌，佛法之敌， 三宝之公敌，瑜伽士之私敌， 摧毁寂静山林，夺取众生之安乐， 对于一切修法者作害之怨敌魔障等， 上师之寿命气息，交付于汝龙魔！ 降下龙病，降下毒雨， 怨敌边兵，令其家破人亡，名号不存， 焚为灰尘，萨玛雅！ 龙之财运，悉地，食物，财物，地精之财运， 努力于成办白色之十善， 实修传承教法之事业遍布十方！ 消除瑜伽士证悟菩提之障碍！ 迅速成办所托之事业！ 守护此深奥口诀之伏藏，ra ksha ra ksha（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，保护保护）！ 如是，以二次第深奥瑜伽之二资粮所显示之身像， 智慧之宝剑，天物等如是需要，以语所劝请。 莲师法王金刚之阿赖耶识海中所涌出之伏藏。 二十九之夜晚，于光明灯之面上所示现，书写者乃具誓盟之任运成就者所为。 萨玛雅！ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，封印封印封印） ཟབ་རྒྱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，深奥封印） དམ་ཚིག་རྒྱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，誓言封印） གུ་ཧྱ༔（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，秘密） 深奥伏藏之护法们守护之，ra ksha（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，保护）！ 于青海仁波切之座寺，吉祥聚宝洲之寺院中，从显密讲修林之宫殿缮写，意义传承圆满。

【英语翻译】
Grant common and supreme siddhis! Accomplish the entrusted activities! Kye! Godly benefactor, Vajra Rigdzin Tsal, Just as Padmasambhava's command is, Quickly accomplish, accept the conducive substances and torma! Spread the profound treasure's benefit for beings in the ten directions! Clear away the bad conditions and obstacles to achieving enlightenment!
Spread the activities of the practice lineage's upholders of the teachings and Dharma practitioners in the ten directions! You, who inflict harm and create obstacles, consume their life force! Enjoy the flesh and blood of enemies and border troops as a feast! May even the slightest trace of their name be gone, Completely cut off the enemies of the teachings, Samaya! May the Tibetan realm be established in the white Dharma, Do not be negligent in the four activities, lord of the treasures! Praise the victory of the gods, may their glory rise to the sky! Accomplish the activities entrusted by the yogi! Bhya! Goddess of medicine, queen of the nagas, radiant one, Obedient to your command, naga benefactor with a poisonous face, Profound treasure's protector, Black Inexorable One, Accept this torma adorned with flesh and blood, Enemies of the lama's body, enemies of the Buddha's teachings, Common enemies of the Three Jewels, personal enemies of the yogi, Destroying solitary mountains and stealing the happiness of beings, All enemies and obstacles who harm those who practice the Dharma, Lama's life force, I entrust to you, Naga Demon! Cause naga diseases, send down a rain of poison, May the enemies and border troops be utterly destroyed, without a name, Grind them into dust, Samaya! Naga's wealth, siddhis, food, riches, and the earth's essence of wealth, Strive for the assembly that accomplishes the ten white virtues, Spread the activities of the practice lineage's teachings in the ten directions!
Clear away the obstacles to the yogi's achievement of enlightenment! Quickly accomplish the entrusted activities! Protect this profound treasure of the command, Raksha Raksha (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Protect Protect)! Thus, the image shown by the two accumulations of the profound yoga of the two stages, The sword of wisdom, divine substances, etc., are needed as such, urged by the speech. The treasure that arose from the ocean of the alaya of Rigdzin Chögyal Dorje. On the night of the twenty-ninth, revealed on the surface of the clear light butter lamp, the scribe was Damden Lhundrup, who possessed the samaya. Samaya! རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Seal Seal Seal) Zab Gya! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Profound Seal) Damtsig Gya! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Vow Seal) Guhya! (藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，Secret) May the protectors of the profound treasure protect it, Raksha! Written from the palace of the Sutra and Tantra Teaching and Practice Ling in the glorious Yangkyil Gar, the seat of Qinghu Rinpoche, the meaning lineage is complete.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ུག་པའི་བསྟན་པ་དབྱར་མཚོ་ལྟར་རྒྱས་པར་གྱུར་ཅིག །མངྒ་ལཾ།། །།
གུ་རུ་དྲག་པོ་མཐིང་ནག་གི་གཏེར་སྲུང་གསོལ་ཀ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་མཚོན་ཆ། རིག་འཛིན་ཆོས་རྒྱལ་རྡོ་རྗེ།

【汉语翻译】
邬金的教法如夏日之海般兴盛！吉祥！吉祥！
咕噜猛烈的深蓝色之伏藏守护祈请文，守护佛陀教法的武器。持明法王金刚。

【英语翻译】
May the teachings of Oddiyana flourish like the summer ocean! Mangalam! Mangalam!
A supplication to the treasure protector of the wrathful dark blue Guru, the weapon that protects the Buddha's teachings. Vidyadhara Dharma Raja Dorje.

============================================================

